Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

у бабини

  • 1 бабини

    my grandmother's family/home; у бабинии at granny's (place)
    * * *
    ба̀бини,
    само мн. разг. my grandmother’s family/home; у \бабини at granny’s (place).
    * * *
    my grandmother's family/home: у БАБИНИи at granny's (place)

    Български-английски речник > бабини

  • 2 бабин

    1. granny's, grandma's, grandmother's; old woman's
    2. (обръщение) бабината, бабиното my dear, my pet
    бабин ден Midwives' Day (January 3)
    бабино винце бот. geranium
    бабино вретенце бот. stone-crop
    бабина душица бот. thyme
    бабина риза бот. iris
    бабин квас бот. houseleek
    бабин пояс, бабина риза, бабино платно rainbow
    бабини деветини old wives' tales, rignaroles, stuff and nonsense
    бабината ти (трънкина) you bet! my eye! stuff and nonsense
    * * *
    ба̀бин,
    прил.
    1. granny’s, grandma’s, grandmother’s; old woman’s;
    2. ( обръщение) \бабината, \бабиното my dear, my pet; \бабин квас бот. ( дебелец) houseleek ( Sempervivum); \бабин пояс, \бабина риза, \бабино платно (дъга) разг. rainbow; \бабина душица бот. ( мащерка) thyme ( Tymus serpytorum); \бабина риза бот. ( перуника) iris ( Iris); \бабини зъби бот. ( лепка) caltrop; \бабино винце бот. ( здравец) geranium ( Geranium macrorhizum); \бабино вретенце бот. ( тлъстига) stone-crop ( Sedum); • \бабината ти (трънкина) на припек грубо you bet! my eye! stuff and nonsense; \бабинден Midwives’ Day (January
    21. ; \бабини деветини old wives’ tales, rigmaroles, stuff and nonsense.
    * * *
    grandmotherly
    * * *
    1. (обръщение) БАБИНата, БАБИНото my dear, my pet 2. 3) 3. granny's, grandma's, grandmother's;old woman's 4. БАБИН а душица бот. thyme 5. БАБИН ден Midwives' Day (January 6. БАБИН квас бот. houseleek 7. БАБИН пояс, БАБИНа риза, БАБИНо платно rainbow 8. БАБИНa риза бот. iris 9. БАБИНo вретенце бот. stone-crop 10. БАБИНата ти (трънкина) you bet! my eye! stuff and nonsense 11. БАБИНи деветини old wives' tales, rignaroles, stuff and nonsense 12. БАБИНо винце бom. geranium

    Български-английски речник > бабин

  • 3 wife

    {waif}
    1. жена, съпруга
    to take (a woman) to WIFE оженвам се за
    2. жена
    old WIFE старица, бабичка
    old wive's tale глупави поверия, суеверия, бабини деветини
    * * *
    {waif} n (pl wives {waivz}) 1. жена, съпруга; to take (a woman
    * * *
    съпруга;
    * * *
    1. old wife старица, бабичка 2. old wive's tale глупави поверия, суеверия, бабини деветини 3. to take (a woman) to wife оженвам се за 4. жена 5. жена, съпруга
    * * *
    wife [waif] n (pl wives [waivz]) 1. съпруга, жена; to take ( a woman) to \wife оженвам се за (някоя жена); 2. ост. жена; old \wife старица; бабичка; old \wife's tale(s) наивна (фантастична) приказка, бабини деветини.

    English-Bulgarian dictionary > wife

  • 4 деветини

    commemorative service (on the ninth day of s.o.'s death)
    бабини деветини old wives' tale(s)
    * * *
    деветѝни,
    само мн. църк. commemorative service (on the ninth day of s.o.’s death); • бабини \деветини old wives’ tale(s).
    * * *
    1. commemorative service (on the ninth day of s. o.'s death) 2. бабини ДЕВЕТИНИ old wives' tale(s)

    Български-английски речник > деветини

  • 5 у

    предл.
    у дома съм be at home, be in
    у бабини at my grandmother's
    у нас at our place
    (в нашата страна) in this/our country
    ела у нас come to our place
    книгата е у него the book is with him, he has got the book
    имаш ли пари у тебе? have you (got) any money about/with you?
    4. (за качество) about, with, in
    има нещо странно у него there is s.th. strange about him
    това е навик у него it's a habit with him
    у животните е различно it is different with/in animals
    5. (между) among
    думите му предизвикаха възмущение у публиката his words aroused indignation among the public, his words roused the public to indignation. у межд
    6. (недоволство и пр.) ugh
    8. у-у boo
    * * *
    у,
    предл.
    1. ( място) at; \у дома съм be at home, be in; \у нас at our place;
    2. ( посока) to; ела \у нас come to our place; отивам си \у дома go home;
    3. ( при хора) with; гостувам \у stay with; (у себе си) on, about; имаш ли пари \у тебе? have you (got) any money about/with you?;
    4. (за качество) about, with, in; има нещо странно \у него there is s.th. strange about him;
    5. ( между) among; думите му предизвикаха възмущение \у публиката his words aroused indignation among the public, his words roused the public to indignation.
    ——————
    междум.
    1. ( недоволство и пр.) ugh;
    3.: \у-\у boo.
    * * *
    at: у home - у дома, у our place - у нас; in (за място); with: stay у my cousins - гостувам у братовчедите ми; about (за качество): There is something strange у him. - Има нещо странно у него.
    * * *
    1. (в нашата страна) in this/ our country 2. (за качество) about, with, in 3. (между) among 4. (недоволство и пр.) ugh 5. (посока) to 6. (при хора) with 7. (у себе си) on, about 8. (учудване) oh: 9. гостувам у stay with 10. две качества са особено подчертани у него two qualities are particularly pronounced in him 11. думите му предизвикаха възмущение у публиката his words aroused indignation among the public, his words roused the public to indignation. у межд. 12. ела у нас come to our place 13. има нещо странно у него there is s.th. strange about him 14. имаш ли пари у тебе? have you (got) any money about/with you? 15. книгата е у него the book is with him, he has got the book 16. отивам си у дома go home 17. предл. (място) at 18. това е навик у него it's a habit with him 19. у бабини at my grandmother's 20. у дома съм be at home, be in 21. у животните е различно it is different with/in animals 22. у кого е писалката ми? who has got my pen? 23. у нас at our place 24. у-у boo

    Български-английски речник > у

  • 6 caltrop

    caltrop[´kæltrəp] n 1. воен., ист. топка с дълги шипове (препятствие за кавалерия); 2. бот. трабузан, бабини зъби Tribulus terrestris; 3. бот. воден кестен.

    English-Bulgarian dictionary > caltrop

  • 7 fiddlededee

    fiddlededee[´fidldi´di:] n int глупости, безсмислици, празни приказки, бабини деветини, врели-некипели, тинтири-минтири, бош-лаф.

    English-Bulgarian dictionary > fiddlededee

  • 8 flim-flam

    {'flimflæm}
    I. 1. дрън-дрън, празни приказки, глупости
    2. измама, шарлатанство, шмекерия
    II. v мамя, измамвам, заблуждавам
    * * *
    {'flimflam} n 1. дрън-дрън, празни приказки, глупости; 2. и(2) {'flimflam} v мамя, измамвам, заблуждавам.
    * * *
    1. i. дрън-дрън, празни приказки, глупости 2. ii. v мамя, измамвам, заблуждавам 3. измама, шарлатанство, шмекерия
    * * *
    flim-flam[´flim¸flæm] I. n 1. дрън-дрън, тинтири-минтири, празни приказки, бошлаф, бабини деветини, глупости; 2. измама, шарлатания, шарлатанство, шмекерия; II. n мамя, измамвам, заблуждавам.

    English-Bulgarian dictionary > flim-flam

  • 9 flubdub

    flubdub[´flʌb¸dʌb] n sl глупости, празни приказки, бабини девитини.

    English-Bulgarian dictionary > flubdub

  • 10 old

    {ould}
    I. 1. стар, възрастен
    OLD maid стара мома, човек с психика на стара мома, вид игра на карти
    OLD man старец, дядо
    the OLD man разг. бащата, старият, благоверният, шефът, началството, мор. капитанът (на кораб), прен. грешната човешка природа
    OLD woman баба (и прен.), бабичка, старица
    the OLD woman разг. благоверната
    the OLD lady разг. майка ми, жена ми, жената, моята бабичка
    to be getting/growing OLD остарявам, застарявам
    in his/her OLDer days на стари години
    2. на години, на годишна възраст
    to be ten years OLD на десет години съм
    how OLD are you? на колко си години? two-year-OLD child двегодишно дете
    when you are OLD enough когато пораснеш
    he is OLD enough to той e достатъчно голям да
    3. стар, древен, отдавнашен
    that's as OLD as the hills това съществува, откакто свят светува
    4. стар, вeхт, износен, похабен
    5. опитен, стар, обигран
    OLD in crime/cunning/diplomacу опитен/обигран престъпник/хитрец/дипломат
    OLD soldier стар/бивш войник, прен. опитен човек
    6. бивш, предишен, някогашен
    OLD boy/pupil бивш ученик (на дадено училище)
    OLD gang/guard стара гвардия
    in the OLD days едно време
    the О. Country старата родина (казано от емигрант)
    7. any OLD кой да е, как да е
    any OLD thing sl. каквото и да е, каквото ти падне
    any OLD how как да е
    to have an OLD bead on young shoulders много умен/сериозен съм за възрастта си
    to come the OLD soldier over държа се наставнически към
    OLD man/fellow/chap/sl. bean/egg/fruit/stick/thing/top приятелю, мой човек, драги
    dear OLD Henry! милият Хенри! to have a fine/good/high/rare OLD time sl. прекарвам великолепно
    OLD GIory националното знаме на САЩ
    О. Harry/Nick/Scratch дяволът
    news a week OLD новини от една седмица
    II. n the OLD старите (хора)
    OLD and young старо и младо
    of OLD някога в миналото
    in days of OLD едно време
    * * *
    {ould} I. а 1. стар; възрастен: old maid 1) стара мома; 2) човек с
    * * *
    старчески; стар; отдавнашен; опитен; остарял; предишен; бивш; възрастен; древен; дърт;
    * * *
    1. any old how как да е 2. any old thing sl. каквото и да е, каквото ти падне 3. any old кой да е, как да е 4. dear old henry! милият Хенри! to have a fine/good/high/rare old time sl. прекарвам великолепно 5. he is old enough to той e достатъчно голям да 6. how old are you? на колко си години? two-year-old child двегодишно дете 7. i. стар, възрастен 8. ii. n the old старите (хора) 9. in days of old едно време 10. in his/her older days на стари години 11. in the old days едно време 12. news a week old новини от една седмица 13. of old някога в миналото 14. old and young старо и младо 15. old boy/pupil бивш ученик (на дадено училище) 16. old gang/guard стара гвардия 17. old giory националното знаме на САЩ 18. old in crime/cunning/diplomacу опитен/обигран престъпник/хитрец/дипломат 19. old maid стара мома, човек с психика на стара мома, вид игра на карти 20. old man старец, дядо 21. old man/fellow/chap/sl. bean/egg/fruit/stick/thing/top приятелю, мой човек, драги 22. old soldier стар/бивш войник, прен. опитен човек 23. old woman баба (и прен.), бабичка, старица 24. that's as old as the hills това съществува, откакто свят светува 25. the old lady разг. майка ми, жена ми, жената, моята бабичка 26. the old man разг. бащата, старият, благоверният, шефът, началството, мор. капитанът (на кораб), прен. грешната човешка природа 27. the old woman разг. благоверната 28. the О. country старата родина (казано от емигрант) 29. to be getting/growing old остарявам, застарявам 30. to be ten years old на десет години съм 31. to come the old soldier over държа се наставнически към 32. to have an old bead on young shoulders много умен/сериозен съм за възрастта си 33. when you are old enough когато пораснеш 34. О. harry/nick/scratch дяволът 35. бивш, предишен, някогашен 36. на... години, на.. годишна възраст 37. опитен, стар, обигран 38. стар, вeхт, износен, похабен 39. стар, древен, отдавнашен
    * * *
    old [ould] I. adj ( older, oldest; elder, eldest) 1. стар; възрастен; \old age старост, старини; \old maid стара мома; "баба" (за мъж); детска игра на карти; \old man старец; the \old man разг. sl бащата, морукът, старецът, дъртият, благоверният; мор. капитан; шеф, началство; (и \old Adam) човешката природа; \old wife стрина; \old wives' tales бабини деветини; \old woman баба (и прен.), бабичка, старица; the \old woman разг. sl благоверната; he's like the \old man of the sea той е лепка; in his ( her) \older days на стари години; 2. старчески, старешки; 3. на... години, на... -годишна възраст; to be ten years \old на 10 години съм; how \old are you? на колко си години? a two-year-\old child, разг. a two-year-\old двегодишно дете; he has an \old head on young shoulders той е много умен (сериозен) за възрастта си; news a week \old новини от една седмица; 4. стар; древен; отдавнашен; \old wine отлежало, старо вино; as \old as the hills съществува, откакто свят светува, отколешен; 5. стар, износен, изхабен; 6. опитен; to be an \old hand ( at it) той има дългогодишен опит в тази област; не съм вчерашен; рецидивист съм; he is \old in sin той е стар (закоравял) грешник; 7. бивш, предишен; in the \old days едно време, някога; \old memories стари (младежки) спомени, спомени от младите години; the O. Country майката родина (казано от емигранти); the O. Colony ам. щатът Масачусетс; 8. разг. мил, скъп (гальовно, като обръщение); \old thing ( bean) скъпи мой (моя), мило момче (момиче); \old man ( fellow, chap) приятел, "мой човек"; dear \old Jones! този симпатяга Джоунз! 9. разг. sl (за усилване): we had a rare \old time прекарахме великолепно; 10. (с any) кой да е, как да е; any \old thing каквото и да е, каквото ти падне; you can dress any \old how облечи се както щеш, няма значение; the O. Lady of Threadneedle Street Английската народна банка; O. Harry ( Gentleman, Nick) дяволът; O. Pals Act шег. неписан закон, че приятелите трябва да си помагат; II. n (с the) старите (хора); \old and young старо и младо; of \old някога в миналото, отдавна; in days of \old едно време.

    English-Bulgarian dictionary > old

  • 11 smoke

    {smouk}
    I. 1. пушек, дим
    2. пушене, изпушване (на цигара и пр.)
    to have a SMOKE изпушвам една цигара и пр
    3. разг. цигара, пура, лула
    to go up/end in SMOKE безрезултатен съм, не давам никакъв резултат, изпарявам се (за надежда и пр.)
    there is no SMOKE without fire има си крушка опашка
    that's all SMOKE всичко това e вятър/измислица
    like SMOKE sl. съвсем бързо/лесно, моментално
    II. 1. пуша, димя
    2. пуша (тютюн и пр.), пуша се (за цигара и пр.)
    no smoking пушенето забранено
    3. пуша, опушвам, задимявам, окадявам, одимявам
    SMOKEd glass тъмно стъкло
    4. изпущам пара
    5. to SMOKE out дезинфекцирам (стая и пр.), изгонвам с пушек (оси от гнездо и пр.), изкарвам наяве
    6. sl. разярен съм, вдигам пара
    * * *
    {smouk} n 1. пушек, дим; 2. пушене, изпушване (на цигара и пр.)(2) {smouk} v 1. пуша, димя; 2. пуша (тютюн и пр.); пуша се (за
    * * *
    опушвам; окадявам; одимявам; пушек; пушилка; пуша; димя; дим; задимявам;
    * * *
    1. i. пушек, дим 2. ii. пуша, димя 3. like smoke sl. съвсем бързо/лесно, моментално 4. no smoking пушенето забранено 5. sl. разярен съм, вдигам пара 6. smoked glass тъмно стъкло 7. that's all smoke всичко това e вятър/измислица 8. there is no smoke without fire има си крушка опашка 9. to go up/end in smoke безрезултатен съм, не давам никакъв резултат, изпарявам се (за надежда и пр.) 10. to have a smoke изпушвам една цигара и пр 11. to smoke out дезинфекцирам (стая и пр.), изгонвам с пушек (оси от гнездо и пр.), изкарвам наяве 12. изпущам пара 13. пуша (тютюн и пр.), пуша се (за цигара и пр.) 14. пуша, опушвам, задимявам, окадявам, одимявам 15. пушене, изпушване (на цигара и пр.) 16. разг. цигара, пура, лула
    * * *
    smoke [smouk] I. n 1. дим, пушек; \smoke abatement (мерки за) намаляване на вредните газове в градската среда; to end up in \smoke остава (завършва) безрезултатно; отива на вятъра; hundreds of books went up in \smoke стотици книги изгоряха; пожарът унищожи стотици книги; like \smoke разг. бързо, моментално; с лекота; по мед и масло; from \smoke into smother ост. от трън, та на глог; that is all \smoke това е лъжа (измислица, бабини деветини); there is no \smoke without fire крушката си има и опашка, няма комин (огън) без пушек; to blow \smoke into s.o.' s face хвърлям прах в очите на, опитвам се да заблудя някого; to blow \smoke up s.o.'s ass ам. sl sl лаская някого, гъделичкам (прен.), "четкам"; to be full of \smoke and mirrors ам. пълно е с подвеждащи неща; забулено е в тайни и лъжи; 2. пушене; let's have a \smoke хайде да изпушим по една; 3. sl цигара, папироса; пура; 4. рядко пара, омара, изпарение; 5. ам. уиски; II. v 1. пуша ( тютюн); to \smoke o.s. dizzy вие ми се свят от пушене; 2. димя; 3. пуша, опушвам, одимявам, окадявам, кадя; задимявам; \smoked glass опушено, тъмно стъкло; \smoked fish пушена риба; to \smoke out a room дезинфекцирам стая; to \smoke wasps out of a nest опушвам гнездо на оси, за да ги изгоня; 4. изпускам пара (обикн. за коне); 5. sl почервенявам; изпускам пара, кипя; 6. разг. подозирам, "подушвам"; откривам; разкривам; to \smoke s.o. out изкарвам някого от бърлогата му; изкарвам на бял свят; 7. ост., разг. занасям, вземам на подбив.

    English-Bulgarian dictionary > smoke

  • 12 tale

    {teil}
    1. приказка, разказ, история
    a TALE of a tub измислица, измишлъотина
    his TALE is told песента му е изпята, неговата свърши
    to tell a TALE разказвам приказка
    this tells a TALE това е много показателно/говори много
    it tells its own TALE това не се нуждае от обяснение/коментар, положението е съвсем ясно
    to tell one's own TALE сам разказвам как е станало нещо
    to tell the TALE sl. разказвам жалостива история
    2. измислица, клюка, слух
    to tell TALEs out of school издавам (чужди) тайни, клюкарствувам, доноснича, издайнича
    3. ост., поет. общ брой, сбор, число, категория
    * * *
    {teil} n 1. приказка, разказ, история; a tale of a tub измислица, и
    * * *
    приказка; разказ;
    * * *
    1. a tale of a tub измислица, измишлъотина 2. his tale is told песента му е изпята, неговата свърши 3. it tells its own tale това не се нуждае от обяснение/коментар, положението е съвсем ясно 4. this tells a tale това е много показателно/говори много 5. to tell a tale разказвам приказка 6. to tell one's own tale сам разказвам как е станало нещо 7. to tell tales out of school издавам (чужди) тайни, клюкарствувам, доноснича, издайнича 8. to tell the tale sl. разказвам жалостива история 9. измислица, клюка, слух 10. ост., поет. общ брой, сбор, число, категория 11. приказка, разказ, история
    * * *
    tale [teil] n 1. приказка, разказ; \tales out of school издаване на чужди тайни; old wife's \tales бабини деветини; неправдоподобна история; \tale of a tub измислица; his \tale is told песента му е изпята, разг. вижда му се краят; 2. слух, клюка; сплетня, клевета; to tell \tales издайнича, сплетнича, доноснича, клеветя; 3. ост., поет. брой, число, количество.

    English-Bulgarian dictionary > tale

  • 13 ammenmaerchen

    das, - (често рl) бабини деветини, небивалици.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > ammenmaerchen

  • 14 shepherd's purse

    n. bol. овчарско торбиче, бабини гниди, рибини коски (Capsella bursa pastoris)

    English-Macedonian dictionary > shepherd's purse

  • 15 бабин

    ба̀бин прил. Großmutters, großmütterlich; бабините приказки Großmutters Geschichten Pl; бабини деветини Altweibersgeschwätz n.

    Български-немски речник > бабин

  • 16 Altweibergeschwätz

    Áltweibergeschwätz n umg бабини деветини.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > Altweibergeschwätz

  • 17 Ammenmärchen

    Ámmenmärchen n 1. приказка за деца; 2. наивно измислена история, бабини деветини.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > Ammenmärchen

  • 18 бабин

    прил de grand-mère; бабин ден fête traditionnelle des sages-femmes а бабини деветини balivernes fpl, histoires fpl de grand-mère; ce sont des fantaisies.

    Български-френски речник > бабин

  • 19 деветини

    само мн. ч. в съчет бабини деветини balivernes fpl, fariboles fpl, bavardage m.

    Български-френски речник > деветини

  • 20 bachillería

    f разг. 1) приказливост, бъбривост; словоохотливост; 2) прен. глупост, нелепост, празна работа, безсмислица, дивотия, бабини деветини.

    Diccionario español-búlgaro > bachillería

См. также в других словарях:

  • бабини деветини — словосъч. бабини приказки, нелепости, празни приказки, недомислия, врели некипели, глупости …   Български синонимен речник

  • Бабини Xoce — (Babini) (p. 1897), аргентинский математик и историк науки. Преподавал в Университете Буэнос Айреса, Национальном университете Побережья в Санта Фе. Председатель Аргентинского математического союза (с 1942). С 1958 член руководства Национального… …   Энциклопедический справочник «Латинская Америка»

  • Баббини, Маттео — Маттео Бабини Matteo Ваbini Дата рождения 19 февраля 1754(1754 02 19) Место рождения Болонья Дата смерти …   Википедия

  • Артлайн инжиниринг — 3D модель автомобиля ArtTech F24 АртЛайн Инжиниринг (англ. ArtLine Engineering)  гоночная команда и конструкторское бюро, имеющее технические базы в …   Википедия

  • Лиманн, Хилла — Хилла Лиманн Hilla Limann …   Википедия

  • Россини Д. А. —         (Rossini) Джоаккино Антонио (29 II 1792, Пезаро 13 XI 1868, Пасси, близ Парижа) итал. композитор. Его отец, человек передовых, республиканских убеждений, был музыкантом гор. дух. оркестра, мать певицей. Обучался игре на спинете… …   Музыкальная энциклопедия

  • Двориште (община Берово) — Село Двориште макед. Двориште Страна Республика МакедонияРеспубли …   Википедия

  • Абхазава, Шота — Шота Абхазава Шота Абхазава Род деятельн …   Википедия

  • нелепости — същ. врели некипели, бабини деветини, бабини приказки, празни приказки, глупости същ. безсмислица, абсурд …   Български синонимен речник

  • празни приказки — словосъч. брътвеж, бъбрене, бърборене, бъбривост, празнодумство, бръщолевене, празнословие, дърдорене, дрънканица, пустословие, голословие, бабини деветини, лъжа, бошлаф, врели некипели, бабини приказки, глупости, нелепости, недомислия,… …   Български синонимен речник

  • празнословие — същ. брътвеж, бъбрене, бърборене, бъбривост, празнодумство, бръщолевене, дърдорене, дрънканица, пустословие, голословие, бабини деветини, лъжа, бошлаф, врели некипели, бабини приказки, глупости, нелепости, недомислия, безсмислици, празни приказки …   Български синонимен речник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»